The non-Indian (the Caraíba) mistreats this world in which he lives, which is his MOTHER, who is stronger than himself, not understanding the circumstances of HER strength…
Karaíba ogûerekomemûã kó 'ara o ekobesaba, o sýramo oîkóba'e, o sosé i pyatãetéba'e, i pyatãsaba py'are'yma.
———
When the boy annoys his MOTHER, she punishes him, bringing peace at last.
Kunumĩ o sy moŷrõneme, i xy sekomarãni, tekokatu moîeby ko’yté.
———
Kó 'ara pupé mba'eetá 'ebytéri oîkobébone. Abáte kó 'ara pupé nda sekosûéri.
In this world many things will continue to live. But man is not enduring.
Text - Luiz Pagano
Translation into Old Tupi - professor Emerson Costa
Nenhum comentário:
Postar um comentário